viernes, 30 de mayo de 2014

Poemas de los Incas en la época colonial


ARAW1
Mi madre en medio de las nubes
y la lluvia me había concebido,
para verme vagar como las nubes,
para verme llorar como la lluvia.
—Has nacido en la cuna del martirio—
me dijo en su dolor.
Y al envolverme en los pañales
como río en crecida sollozó.
Es imposible que conozca el mundo
un ser tan desdichado como yo.
Maldita sea para siempre
la noche aquella en que nací.

Traducido por Jesús Lara, 1945 1.


CANCION DE AUSENCIA
Estallar quiere mi seno henchido de amargo llanto
por ti, paloma.
Cuán doloroso había sido vivir errante,
lejos de ti.
Tus ojos bellos como el lucero de la mañana,
dan luz a todos.
Mas yo, entretanto, en los confines de oscura noche
vago perdido.
Todo está triste cuando amanece, todo está mustio
cuando anochece. Todo está en ruina.
Tanto de día como de noche una es mi angustia,
pues no te veo.
El sol asoma, se alza la luna,
me ven sufrir.
Dan luz a todos en su ventura,
pero no a mí.
No hay en el mundo mayor desdicha
que el amar mucho;
la muerte misma, para alejarse,
no basta entonces.
Dime paloma, ¿de qué está hecho
tu corazón?
Por más que fuera de dura roca, con tantas lágrimas
se ablandaría.
Traducido por Jesús Lara, 1945 1.


A LA VIRGEN
Bella siclla solitaria 2
flor de dulce aliento,
ya he vuelto ahora
reconociendo mi extravío
¡recibe a tu hijo desvalido!
De todas las penas aterido
sólo en ti, madre mía, espero.
Por eso, yo, el culpable, el pecador,
extiendo, hago brotar mis dolores
a tus plantas, inclinándome.
Mi errabunda locura
escóndela con tu manto.
Las heridas que las penas me han abierto
protegiéndolas con la sombra de tu traje
las clamaré, como el agua al fuego.


CONSUMACION
Contemplando tu cadáver
mis ojos anochecen, conviértenme en noche,
padre mío, ante tu muerte,
mi corazón huérfano se estremece.
¿A quién, a quién he de volver,
yo, el acosado, el perseguido por el gran dolor?
Y también el sol, tornándose lóbrego,
el corazón me está apretando.
Porque mi Dios, mi Padre, se ha acabado,
delirante, extraviado, estoy andando
con mis lágrimas ahogándome.
Porque Jesús, el Todopoderoso, ha muerto,
el universo, el total mundo, rechina y tiembla;
los precipicios de roca, quebrándose y cayendo
vocean mi tristeza;
por su Hacedor gimen.
Tu muerte, Jesús, Padre,
lágrimas de hiel me hacen verter
¿dónde, dónde hay, ahora, lágrimas aún más amargas
para escalar la cima en que has muerto
y allí, mortal, mortalmente gemir?


YO, T U POBRE
Yo, tu pobre, vengo
a ti, madre mía, a saludarte
llorando para pedirte
ese tu bondadoso cariño.
Ya estoy aquí, madre mía,
a tus pies llorando,
escúchame, háblame
amando mi pobreza.
Tú te habías enterado, mi madre,
de toditas mis penas,
sufriendo el viento frío,
padeciendo la falta de afecto.
Sólo tú, paloma, con tus alas,
abrígame del frío,
sólo tú en mi padecimiento,
hazme beber, hazme comer.
La que mira todo, madre mía,
ama aún más a mi alma,
criándome bajo tu sombra,
llévame al cielo.
Traducido por Edmundo Bendezú, 1979 1.






















 HERMOSA DONCELLA
Hermosa doncella del cielo,
ante ti los ángeles se postran,
tú eres la madre de dios,
la amada de los pecadores.
¿En busca de quién, madre mía,
viniste al mundo de lágrimas?
¿Es a los pecadores
tal vez que has venido a buscar?
¿Por qué razón madre mía
se acaba ya tu cariño?
¿Quizá el que tú buscas
se aleja de ti caminando?
Mira hacia este mundo
con tus ojos de suave brillo,
ya lloro por mis pecados
con mis ojos que enojan a dios.
Eres tú la madre que puede mucho,
es por eso que hoy te busco.
Ilumíname con tu gracia
para librarme de mis pecados.
Traigo a mi alma
aplastada por mis culpas.
Tú ya pues madre llévame
hacia tu hijo el dulce Jesús.
Soy tuyo lleno de pecados,
en el mundo de lágrimas hombre sufriente,
consumido por las culpas,
en el camino extraviado delirante.
Cuando llegue la cruel muerte
de mí te acordarás,
la ira de mi dios
hablándole la suavizarás.
La sangre de Jesucristo
se derramó por nosotros,
encargando a la hora de su muerte
a esta mi madre me dejó.
Como la paja apretada hermosa princesa,
a ti te entrego ya mi corazón,
para que juntos los dos vivamos,
a ti te lo ofrezco.


Generalidades de los Incas

La palabra Inca es proveniente de la lengua quechua, y quiere decir "rey" o "príncipe". La historia de los incas inicia con los hermanos Ayar, Cuchu, Cachi, Manco y Auca, acompañados con sus hermanas Mamá Oclo, Mamá Huaco, Mamá Cura y Mamá Rahua abandonan la casa del escondrijo en busca de un lugar en el cual establecerse. No se ponen de acuerdo si fue Ayar Manco o Mamá Huaco pero uno de los dos enterró una vara de oro en el lugar que se fundaría Cuzco.



El territorio abarcado por esta cultura es desde El Amazonas, Colombia, Chile, Argentina, atravesando Perú, Ecuador y Bolivia. Las actuales ciudades de Quito, Guayaquil. Trujillo, Lima, Cuzco, Arequipa, la Paz, Potosí, Salta, Tucumán, Viña del Mar y Santiago de Chile estarían dentro de su territorio. Según investigaciones hechas por diversos arqueólogos el Estado Inca tuvo alrededor de 12 y 30 millones de habitantes. El territorio de esta cultura era llamado Tahuantizuyu y estaba dividido en 4 grandes suyus o regiones, Chincheisuyo hacia el norte, el Contisuyo al oeste, Antisuyo al este y el Coyasuyo al sur.



El Cuzco era el centro político y ceremonial del Estado Inca, ademas de que fue la capital de estos mismos. El imperio de esta cultura fue efímero y solo se desarrollo con plenitud durante poco menos de 100 años. 


Uno de los personajes mas destacados que tuvieron los incas fue Pachacutec Inca Yupanqui, fue quien llevo a los incas a su victoria definitiva contra los Chancas que eran un grupo étnico proveniente de Ayucacho ademas hizo evacuar el cuzco y lo reconstruye íntegramente según su visión del mundo, profundizo en la expansión militar y aumenta el poderío económico. El nombre de este personaje significa "el que transforma el mundo"

Inti el Dios Sol que fue la deidad primordial de los incas.



Es un sistema de escritura de nudos de variadas formas, agrupados en cuerdas de diversos colores. Preferentemente servía para registrar cantidades relativas e inventarios de cosas,  nombres de personas, parentescos y tributos. El quipu consta de una cuerda principal, sin nudos de la cual penden otras, generalmente anudadas de diversos colores, formas y tamaños llamadas cuerdas colgantes.


A continuación les dejo el link de un documental que habla sobre El Imperio Inca, espero les sea de ayuda:

http://youtube.com/watch?v=9v26hYTmmZw